Section 3
Vocabulary and notes for Exodus 2:1-10
Verse 2: “That he was… fine…” – This is the same Hebrew phrase as we see in the creation story,
translated “that it was good.” (Hebrew
word tōv).
See Gen 1:10, 12, 18.
Verse 3: “basket” – The Hebrew word occurs only in this story
and in the Flood story (Noah), where it is used for “ark” (See Gen 6:14).
Verse 3: “reeds” – Hebrew suf. The name “Yam
Suf” (referred to later in the story, in Exod 10:19) is rendered “Sea of
Reeds” rather than the traditional “Red Sea.”
Verse 4: “his sister” – Hebrew akhoto – generally assumed to be Miriam. If, however, Miriam was younger than Moses, akhoto could mean “his relative.”
Verse 10: “Moses” – Moshe in Hebrew means “the one who draws
out,” not, as the punning princess implies, the one she has drawn out. Some rabbis suggest that he was given the
name prophetically, in that Moses would draw out Israel from Egypt, or that
Moses drew himself out, so to speak, because of his merits.
Section 4
Vocabulary and notes for Exodus 2:11-25
Verse 12 “killed” or “struck
down” – the text does not reveal whether Moses killed the man
deliberately or whether he beat him so severely that he died.
Verse 23: “cried out… rose up to
God.” The text does not say “They cried to God,” suggesting they had forgotten God or did not know God fully.
No comments:
Post a Comment